Terms and Conditions

1. Subject-matter

These Terms and Conditions are applicable to all services that we, The Translator’s Studio, carry out for you or your company. If you place an order with us, it will mean you accept these Terms and Conditions in full.

2. Term

These Terms and Conditions will remain in force throughout the commercial relationship. We reserve the right to amend them without prior notice.

3. Courses

The terms in Clause 3 are applicable to our course clients. If you are a translation client, please see Clause 4.

3.1 Money-back guarantee

When you buy the Professional Spanish-to-English Translation Conversion Course (“Conversion Course”) or the Advanced Spanish-to-English Translation Course with DipTrans Preparation (“Advanced Course”), if you complete module one, get your feedback and decide that you do not want to continue, you will have 30 days from when you signed up to get your money back. All you have to do is ask us.

3.2 Payment plans

When you sign up for our Conversion and Advanced courses, you will have the option to choose between a single payment or a payment plan. The total amounts you will pay are as follows:

Conversion Course:
Single payment €749 / Payment plan €769

Advanced Course:
Single payment €1,249 / Payment plan €1,289

When you sign up for a payment plan, you are committing to make full payment for the course within the time periods stated below. In the event you fail to respect this commitment, you will be blocked from the course and will not be able to continue or receive further feedback or tutorials until you make payment in full. You will not be entitled to a refund for any part-payments made (unless you are invoking the money-back guarantee described in 3.1).

Part-payments are not available on Resitter Packs.

3.3 Part-payments for the Conversion and Advanced Courses

The payment plan for the Conversion Course consists of two payments: the first payment is €400 and the second payment is €369, which totals €769.

The payment plan for the Advanced Course consists of three payments: the first payment is €500, the second payment is €500 and the last payment is €289, which totals €1,289.

The first payment will be taken when you sign up and we will request the second payment one month later and, if applicable, the third payment one month after that. In the event that you fail to make the second or third payment within seven working days of our payment request, your course account will be blocked as explained above.

3.4. Copyright

All course content and the corresponding promotional materials in all formats are the intellectual property of Gwenydd Jones of The Translator’s Studio. You are buying our courses for your own, personal, educational use and you do not have the right to copy, share, transfer, use or translate our content for any other purpose without our express written consent.

4. Translations

The terms in Clause 4 are applicable to our translation clients. If you are a course client, this clause is not applicable to you and so you can scroll down to Clause 5.

4.1 Translation quotation and price

To produce a quotation, we will typically ask you to send us the document in question. We will treat this document as confidential. The basis used to calculate the price will be explained in the quotation, which we will send you by email. Any oral quotations or those based on information provided by the customer where we have been unable to see the text in question will be merely informative and not binding. Prices are given in euros and exclude VAT, unless otherwise stated in writing, and the amount and payment method will be set out in the quotation.

4.2 Purchase Order

We will consider the order for the service to be firm when you send us written acceptance of our quotation. We will email you to confirm that the work is going ahead, including confirmation of the delivery date. If you do not receive confirmation from us, please email or phone.

4.3 Text format

Please send us your texts by email. The standard working format is Microsoft Word, other formats by request. We will take care with the presentation of translations, but you will be responsible for layout, unless otherwise agreed.

4.4 Questions, difficulties and support

If any difficulties or questions of any type arise in relation to understanding the text, you will be responsible for providing the relevant assistance, to enable us to perform the translation. If you have any reference texts, images or specific instructions, please provide them before the project starts.

4.5 Changes

Please wait until your text is final and complete before sending it for translation. If, for any reason, the originally agreed working conditions change (e.g. last-minute changes that force us to edit work we’ve already finished, text in images not included in the original word count, delivery date changes, etc.) then please send your request by email. Any additional time required will be charged per hour and the delivery deadline altered accordingly. We will notify you of any changes to price and/or deadline and ask you to accept the new conditions before performing the additional work.

4.6 Delivery

The delivery deadline given in the quotation will be for information purposes only and will be confirmed on receipt of a firm order. Time references correspond to Spanish peninsular time (CET).

If difficulties arise with the text (comprehension, questions, etc.) or you have to make any last-minute changes, additions, etc., it may be necessary to delay delivery for the time needed to resolve these issues. If a delay occurs, we will attempt to deliver the work as quickly as possible.

We would appreciate it if you would confirm receipt of the translation. In the event you fail to confirm receipt, this will not be proof of not having received it.

4.7 Payment for translations

Payment is in advance, by bank transfer, unless otherwise agreed. We will issue an invoice in your name or the name of your business and send it to you after delivering the work or on receipt of payment, as applicable. The intellectual property of our translations belongs to us until you make payment, which means you cannot legally use a text written or translated by us until you have paid us.

Any payment delays will accrue interest for late payment, calculated pursuant to the legal rate of interest for late payment in force, applicable to all amounts pending payment by the customer after the legal term to make the said payment has expired. We reserve the right to interrupt any work in course in the event of late payment.

4.8 Cancellations

If you decide to cancel the services you have ordered in full or in part, any part of the work performed up to the time of cancellation will be chargeable. If the work is finished, 100% of the price will be chargeable.

4.9 Complaints

We want you to be pleased with the work we provide and will therefore do what we can to resolve any queries or complaints you may have.

After delivery of the translation, you will have seven working days to raise questions or submit complaints in relation to the service received. If the complaints are justified, the document will be checked and amended at no charge to you. After seven working days, unless you have notified us that you are not in accordance with the work or service, it will be deemed that you tacitly accept it.

We will be exempt from liability if:
– the text you submit is badly written, incorrect, has illegible sections and/or contains ambiguities and/or mistakes;
– the reference sources and/or instructions you submit are incoherent or incorrect;
– you refuse to provide an adequate response to any questions or requests for more information submitted;
– the complaint is motivated by nuances in style.

Although we make every effort to ensure we deliver high-quality work, and have an established quality process for this purpose, the nature of human error means it is possible that the text may contain occasional mistakes or shortcomings. If you wish to publish the translated text, you are advised to consult us, to receive a quotation for editing and/or proofreading of the translation. This will significantly reduce the probability of error. We will accept no liability if you or any third party changes the text we send, without consulting us first, or if you choose not to incorporate any corrections or alterations we may suggest. Our liability is limited to the amount of the corresponding invoice.

4.10 Use and copyright

You declare that you have the usage rights and copyright required to translate the texts you order, and you will be solely liable to third parties if it transpires that this is not the case.
Until payment, all intellectual rights over the translation and any other work we may create or perform belong to us. After you have paid the full price for the work or service, you will have the rights to use and copy the same. We will maintain usage rights and copyright over any glossaries, translation memories and any other relevant media, where applicable.
All blogs, educational and promotional materials we have written are copyright, with all rights reserved.

4.11 Non-disclosure

We will maintain absolute confidentiality as regards any documents you send us and any information we may have access to during our professional relationship. We will not disclose your information to third parties, neither during the commercial relationship or subsequently. We sometimes work with collaborators and we require them to accept a non-disclosure agreement. Any data transferred by Internet is subject to the security levels determined by the state of the art and we will not be held liable for the security of data transferred by this means.

5. Data protection

To be able to issue you with a legal invoice we will ask you to tell us your name and/or company name, email, invoicing address and tax identity number. We will use this data for the purpose of creating your invoice and in the course of our business relationship. We will not pass your personal data to third parties, except in the cases of debt recovery or if we are required to do so by law.

6. Precedence

These Terms and Conditions will be applicable as long as the Specific Conditions of each quotation do not conflict with them. If there are any discrepancies between them, the Specific Conditions will prevail.

7. Applicable Law and Jurisdiction

Relations between us and the client will be governed by the provisions of the Spanish legislation in force. In the event of any disputes regarding our work or these Terms and Conditions, the parties will be subject to the Spanish courts, with express waiver of any other jurisdiction.

You declare that you are in accordance with the entire contents of these General Conditions, which form an integral part of the contract between you, the client, and us, The Translator’s Studio.

Copyright ©2020 The Translator’s Studio, all rights reserved.