Want more work as a Spanish-to-English translator, or to pass the DipTrans exam?

You’re in the right place. Read on…

“I think it’s a great course to prepare for the DipTrans, but I also think it’s a brilliant option for anyone wanting to improve their translation skills in general.” Lucy Williams, pass and 2 merits in the 2015 DipTrans exam

Spanish-to-English translator and now co-blogger with Gwen here, LinkedIn: t.ly/yDbw7

What will you get out of this premium Spanish-to-English translation course?


Personal feedback

The most popular part of the course. I personally correct your translations and coach you on how to improve. Together, we get to know you better as a translator, and make sure you really learn.


With your training certificate and more specialist knowledge, it’ll be easier to get translation work. You’ll find support to get started in the secret Facebook group. If you go on to pass the DipTrans, you’ll have an NQF level 7 qualification.


Our secret Facebook group gives you the chance network with other Spanish-to-English translators and ask questions, in private. Open only to translators who train with me.


Contact with me

With 2 one-to-one Skype sessions included, you’ll get the chance to ask me anything you want. I also provide ongoing support though the Facebook group.

Professional development

You’ll get the insight you need to be a successful Spanish-to-English translator. That includes developing your editing, proofreading and specialisations.


When it’s all over, you’ll be more confident about your translation skills. You’ll feel much better prepared to work as a Spanish-to-English translator. And you’ll have a network behind you.

If you are preparing for the Diploma in Translation exam (Dip Trans), I believe this is the best course out there. It is easy to follow, well-organised and contains lots of useful tips relating to both the exam and professional development in general. I would recommend it to anyone. Thank you for putting together such a great course!

Alexandra Mollyneaux, premium course, 2018

Freelance Spanish-to-English Translator, LinkedIn: t.ly/DKMLA

Gwen’s course is good preparation for a difficult exam. Her advanced knowledge about translation theory is helpful and her correction of past exam papers is thorough and insightful. As part of the course, people can join a private Facebook group, where other translators provide support and practical advice. Good value for money.

Genevieve Shaw, premium course, 2017

Freelance translator, Spanish and Catalan to English, and copywriter, LinkedIn: t.ly/b1ZbZ

So, to sum it all up, on the advanced Spanish-to-English translation course you get:

✓ 14 modules: 11 tutor-assessed, 3 self-assessed.

✓ Detailed module manuals.

✓ 11 translations with comprehensive feedback from me (DipTrans past papers, NQF level 7).

✓ 11 translations for extra practice.

✓ Three self-assessed modules with exercises.

✓ Two thorough 30-minute Skype tutorials.

✓ Invite to our Secret Facebook Group.

✓ Course certificate.

✓ No deadlines while the course is running.

✓ 30-day money back guarantee, if you change your mind after Module 1.

How do I know if I have the level to do this Spanish-to-English translation course?

You can do a level test and get feedback from me, for free! Just contact me through this website and ask. I won’t advise you to take the course unless I think you have sufficient level to benefit from it. It would be really helpful if you could also tell me why you want to do the course (and include your CV). I’ll get back to you with some feedback and thoughts.

Advanced Spanish-to-English translation and DipTrans preparation course prices

The complete 14-module course is the best value. But, if you just want to dip your toe in the water, or get extra practice before the exam, you can do 3 past papers and a 30-minute Skype session. You get the same comprehensive feedback from me no matter which option you choose. If you need a customised option, scroll on to the next section.

Premium 14-module Spanish-to-English translation course


Part-payment option

3 past papers (paper 1) + 30-min Skype


10% discount if you’ve done the full course.

3 past papers (paper 2 or 3) + 30-min Skype


10% discount if you’ve done the full course.

Certificate web secure

Money-back guarantee available on the 14-module Spanish-to-English translation course. If you complete Module 1, get your feedback and then decide you don’t want to continue, you have 30 days from when you signed up to get your money back. Just ask me.

Part-payment option for the full course: two part-payments of EUR 499 and EUR 420 (total for the part-payment option EUR 919). The second payment will fall due after you complete module 4.

Read my Terms and conditions

Need something à la carte?

Since I started running this course in 2014, I’ve been contacted by American translators working towards the ATA exam and British translators wanting practice before doing the ITI membership exam. There have been working translators thirsty for their first proper feedback in years. I’ve helped English-to-Spanish translators with their into-English writing skills before sitting the official sworn-translator exams. DipTrans resitters have come asking to do the full course, but focussing on just one paper.

And each of them working at their own level and to their own timeframe.

Your feedback always comes direct from me (read about me). It’s always comprehensive and personalised to you. Everything else is adaptable. Email me and tell me what you need.

“I would definitely recommend this course, Gwen is a fantastic tutor and is able to draw out the best from you as a translator and pinpoint specific areas where you can improve.”

Stephanie Blake, premium course, 2015

Freelance Spanish-to-English translator and proofreader, LinkedIn: t.ly/GDKYd

“Gwen’s feedback was always constructive and extremely thorough. The Skype session in particular really made a difference to my confidence before the exam and gave me the chance to go over my last-minute doubts. I felt she took her work very seriously and was professional yet approachable at all times. I would definitely recommend her to candidates of the IoLET exam.” Amy McGregor, resitter pack, 2016

Content manager, LinkedIn: t.ly/ze9bP

Thanks again for your extremely rich and competent work, Gwenydd! I have the feeling that I haven’t learnt so much English in such a short span of time in many, many years.”

Carlos Zamarano, native Spanish speaker preparing for into-English exam for sworn translators run by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

School teacher

“I found the Spanish-to-English translation course more than met my expectations. The feedback and comments from Gwen on each translation were meticulous and perceptive. In some ways the course independently confirmed what I already suspected about my strengths, weaknesses, and the areas of translation I feel comfortable with, and this is useful in itself. But there were also things I had not been aware of, such as a tendency to edit the text, and spending too much time obsessing about individual terms. I would definitely recommend this course if you want to improve and polish your translation skills, whether or not this is for the exam. Probably the thing I most appreciated was that Gwen is genuinely interested in the art and process of translation for its own sake, not merely as a means to an end.” 

Josephine Gardiner, premium course, 2015

Editor and Spanish-to-English translator

The course is extremely well planned and is full of really useful tips for preparing for the daunting DipTrans exam. The detailed personal feedback provided by Gwenydd is enormously helpful for honing your translation skills and identifying your weak spots. Gwenydd is a highly skilled professional and I also benefitted greatly from working with someone with more experience and who really knows the industry. I would highly recommend this course both to those wishing to perfect their ES>EN translation skills in general and those planning to sit the exam. 

Jean Duggan, premium course, 2019

Freelance Translator, Spanish and Catalan to English, LinkedIn: t.ly/2W2Jb

I began the course in September 2016 and was able to finish by the time of the DipTrans exam in January 2017. The course is structured in a very practical way, firstly familiarizing you with the basics (translation, editing and exam format) and then walking you through each of the semi-specialized papers. Translation theory is included in all of the modules in such a way that it is accessible and immediately useful to someone who has not done extensive prior study of the theory. I was able to do extra reading on translation theory, which was quite helpful, however the course does stand well on its own as well. During the course, there are 10 sample exam papers with detailed feedback as well as 2 Skype tutorial sessions. The feedback was very constructive and precise and the Skype tutorials were focused. Gwen is quite a demanding teacher, which helped me to produce better quality work on the course. I would highly recommend this course to anyone who is thinking about taking the DipTrans exam.


Jessie Forbes, premium course, 2017

Director of Studies, Language Planet, Seville, LinkedIn: t.ly/ze90N

“I thought your feedback wonderful and very incisive.” 

Enda Scott, resitter pack, 2015

Director of Studies, ELI, Seville, LinkedIn: t.ly/yDbRb

“The course that Gwen provides for the DipTrans exam was incredibly useful in my preparation for the exam. The feedback on the translations was by far the most valuable aspect of the course for me. The feedback on each translation was extensive and the fact that Gwen recognised when I repeated mistakes shows how invested she is in improving and assisting translators in training. The further material and guidance Gwen provided was a great bonus to the practical modules.”

Piers Goodwin, premium course, 2018

In-house Spanish-to-English Translator, LinkedIn: t.ly/rwL50

I am very grateful for the opportunity to complete the Advanced Spanish-to-English translation course. It was a difficult journey that challenged me in many ways to improve both my Spanish and English proficiency for translation with every module. The format was strategically laid out to cover two texts for each specialization such as legal, business, literature, and science. Two modules covered common English mistakes and proofreading skills that were very beneficial. The thorough feedback after every module with notes and corrections was very useful to see many of my blind spots in translation and to help me develop a more robust translation procedure. This course was definitely worth the investment in time to gain invaluable skills that I can use in translation and future careers. Thank you Gwen for your diligence, time, and effort in creating an excellent course to equip translators with the tools and mindset to excel.”

Andrew Felts, premium course, 2017

Translator, Spanish and Portuguese to English, LinkedIn: t.ly/v96Jm

Certificate web secure

Lucy Williams

Member Proz.com

Lucy Williams

Certificate web secure

Gwenydd Jones

Member Proz.com

Gwenydd Jones

Lucy Williams' ISO Logo

Lucy Williams

Gwen and Lucy's copywriter charter mark

Gwen and Lucy

I work with SDL Trados logo

Gwen and Lucy

Member Proz.com

Gwen and Lucy

Member Proz.com

Gwenydd Jones

Copyright ©2018 Gwenydd Jones and Lucy Williams, all rights reserved.

Get monthly updates!

Leave your email to get our montly newsletter. We won't clog up your inbox, promise!

Get monthly updates!

We've sent you a confirmation email. Please click on the link inside, so we can make sure you're really you!