Want more work as a Spanish-to-English translator, or to pass the DipTrans exam?
You’re in the right place. Read on…
With personal feedback and detailed content, this advanced Spanish-to-English translation course will help you be a successful translator.
You know you have the language skills needed to be a professional Spanish-to-English translator. Perhaps you dream of working from home as a freelance translator. Or are you looking for a course to help you pass the Diploma in Translation exam?
On this Spanish-to-English translation course, your confidence will soar as you really get to know your inner translator. You will become a better translator, editor and proofreader. And by improving your skills, you’ll be able to pass the DipTrans and get more translation work.
With me at your side, 10 comprehensive modules and a secret Facebook group for networking, you’ll only be sorry when the course comes to an end. Oh, but if you sign up for the premium course, complete module 1 and decide the course isn’t for you, you have 30 days to get your money back. That’s how sure I am you’ll love it.
And in case you’re wondering, this course is also popular among American translators with their sights on the ATA exam and working professional translators longing for constructive feedback that pushes them to dig deep to consolidate their skills.
What will you get out of the Premium Spanish-to-English translation course?
With your training certificate and more specialist knowledge, it’ll be easier to get translation work. You’ll find support to get started in the secret Facebook group. If you go on to pass the DipTrans, you’ll have an NQF level 7 qualification.
Our secret Facebook group gives you the chance network with other Spanish-to-English translators and ask questions, in private. Open only to translators who train with me.
Contact with me
With 3 one-to-one online tutorials included, you’ll get the chance to ask me anything you want. I also provide ongoing support though the Facebook group.
You’ll get the insight you need to be a successful Spanish-to-English translator. That includes developing your editing, proofreading and specialisations.
When it’s all over, you’ll be more confident about your translation skills. You’ll feel much better prepared to work as a Spanish-to-English translator. And you’ll have a network behind you.
“If you are preparing for the Diploma in Translation exam (Dip Trans), I believe this is the best course out there. It is easy to follow, well-organised and contains lots of useful tips relating to both the exam and professional development in general. I would recommend it to anyone. Thank you for putting together such a great course!”
What does the premium Spanish-to-English translation course cover?
In-depth translation course
10 modules, with 12 marked assessments (based on DipTrans past papers), a special section dedicated to preparing for the DipTrans and bonus materials. Each module focuses on a different element of translation: translation theory, editing and proofreading, English writing skills, glossary building, translation techniques and specialist translation. Each marked module contains an extra practice text and sample translation, to help you learn faster. And there’s a bonus module to help you get started as a freelance translator.
The module manuals contain information about translating in the different course specialisations. There is also content on translation theory, and how to put it into practice. You’ll perform translations in the areas of journalism, literature, technology, business, science, social science and law. The assessed texts and the ones provided for extra practice are based on DipTrans past papers (NQF level 7). They come from the real world, which makes them excellent learning tools, whether or not you’re sitting the exam.
Planned Online Tutorials
I will give you thorough, personalised feedback on the work you submit. But, you also get three 30-minute tutorials with me. I plan them carefully, to make sure we cover a lot of ground. It’s also a great opportunity to ask me anything you want about translation, the exam and freelancing.
There are two bonus videos and a detailed module designed to support your development as a professional translator. The videos deal with different aspects of English writing skills and typical mistakes in Spanish-to-English translation. There are exercises and quizzes for you to complete.
“Gwen’s course is good preparation for a difficult exam. Her advanced knowledge about translation theory is helpful and her correction of past exam papers is thorough and insightful. As part of the course, people can join a private Facebook group, where other translators provide support and practical advice. Good value for money.“
So, to sum it all up, on the advanced Spanish-to-English translation course you get:
✓ 12 assessed translations with the most comprehensive, personal feedback you’ll get anywhere (NQF level 7).
✓ Three thorough 30-minute online tutorials.
✓ 10 modules with detailed content and exercises and quizzes to keep you entertained.
✓ Extensive guidance on preparing for the DipTrans exam.
✓ 9 extra self-assessed translations with sample.
✓ Bonus modules: how to get started as a freelance translator + two videos with writing and translation exercises.
✓ Invite to our Secret Facebook Group.
✓ Course certificate.
✓ No deadlines and two years to complete the course.
✓ 30-day money back guarantee if you sign up for the premium course and change your mind after Module 1.
How do I know if I have the level to do this Spanish-to-English translation course?
Advanced Spanish-to-English translation and DipTrans preparation course prices
The Premium Course is the best value. But, if you just want to dip your toe in the water you may like to try the taster pack. Contact us for more details.
Money-back guarantee available on the Premium Spanish-to-English translation course. If you complete Module 1, get your feedback and then decide you don’t want to continue, you have 30 days from when you signed up to get your money back. Just ask me.
Upgrade from taster to premium with a discount of EUR 100 off the premium price.
Read my Terms and conditions
3 February 2020, 4 May 2020, 14 September 2020.
The modules are released over a 12-week period. We encourage you to keep up with the pace, to help you stay on track, but don’t worry if you want to take things more slowly. You have up to two years to complete the course and can work to the beat of your own keyboard. If time is of the essence for you and you want to start instantly, email us and we’ll see what we can do.
Need something à la carte?
Since I started running this course in 2014, I’ve been contacted by American translators working towards the ATA exam and British translators wanting practice before doing the ITI membership exam. There have been working translators thirsty for their first proper feedback in years. I’ve helped English-to-Spanish translators with their into-English writing skills before sitting the official sworn-translator exams. DipTrans resitters have come asking to do the full course, but focussing on just one paper.
And each of them working at their own level and to their own timeframe.
“I would definitely recommend this course, Gwen is a fantastic tutor and is able to draw out the best from you as a translator and pinpoint specific areas where you can improve.”
“Thanks again for your extremely rich and competent work, Gwenydd! I have the feeling that I haven’t learnt so much English in such a short span of time in many, many years.”
“I found the Spanish-to-English translation course more than met my expectations. The feedback and comments from Gwen on each translation were meticulous and perceptive. In some ways the course independently confirmed what I already suspected about my strengths, weaknesses, and the areas of translation I feel comfortable with, and this is useful in itself. But there were also things I had not been aware of, such as a tendency to edit the text, and spending too much time obsessing about individual terms. I would definitely recommend this course if you want to improve and polish your translation skills, whether or not this is for the exam. Probably the thing I most appreciated was that Gwen is genuinely interested in the art and process of translation for its own sake, not merely as a means to an end.”
“The course is extremely well planned and is full of really useful tips for preparing for the daunting DipTrans exam. The detailed personal feedback provided by Gwenydd is enormously helpful for honing your translation skills and identifying your weak spots. Gwenydd is a highly skilled professional and I also benefitted greatly from working with someone with more experience and who really knows the industry. I would highly recommend this course both to those wishing to perfect their ES>EN translation skills in general and those planning to sit the exam.“
“I began the course in September 2016 and was able to finish by the time of the DipTrans exam in January 2017. The course is structured in a very practical way, firstly familiarizing you with the basics (translation, editing and exam format) and then walking you through each of the semi-specialized papers. Translation theory is included in all of the modules in such a way that it is accessible and immediately useful to someone who has not done extensive prior study of the theory. I was able to do extra reading on translation theory, which was quite helpful, however the course does stand well on its own as well. During the course, there are 10 sample exam papers with detailed feedback as well as 2 Skype tutorial sessions. The feedback was very constructive and precise and the Skype tutorials were focused. Gwen is quite a demanding teacher, which helped me to produce better quality work on the course. I would highly recommend this course to anyone who is thinking about taking the DipTrans exam.“
“I thought your feedback wonderful and very incisive.”
“The course that Gwen provides for the DipTrans exam was incredibly useful in my preparation for the exam. The feedback on the translations was by far the most valuable aspect of the course for me. The feedback on each translation was extensive and the fact that Gwen recognised when I repeated mistakes shows how invested she is in improving and assisting translators in training. The further material and guidance Gwen provided was a great bonus to the practical modules.”
“I am very grateful for the opportunity to complete the Advanced Spanish-to-English translation course. It was a difficult journey that challenged me in many ways to improve both my Spanish and English proficiency for translation with every module. The format was strategically laid out to cover two texts for each specialization such as legal, business, literature, and science. Two modules covered common English mistakes and proofreading skills that were very beneficial. The thorough feedback after every module with notes and corrections was very useful to see many of my blind spots in translation and to help me develop a more robust translation procedure. This course was definitely worth the investment in time to gain invaluable skills that I can use in translation and future careers. Thank you Gwen for your diligence, time, and effort in creating an excellent course to equip translators with the tools and mindset to excel.”